Инструкция по ремонту рм 500

У нас вы можете скачать книгу инструкция по ремонту рм 500 в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Перед началом строительства генподрядная строительно-монтажная организация должна выполнить на трассе следующие работы: Створы разбиваемых точек должны закрепляться знаками, как правило, вне зоны строительно-монтажных работ; установить дополнительные реперы через 2 км по трассе. До начала основных строительно-монтажных работ генподрядчик должен выполнить подготовительные работы на трассе.

Расчистку трасс под многониточные трубопроводы при одновременном их строительстве на обводненных и заболоченных участках необходимо выполнять на полную проектную ширину коридора. Тип, конструкцию и ширину проезжей части временных проездов выбирают в зависимости от диаметров трубопроводов, количества одновременно укладываемых ниток, способов прокладки трубопроводов с учетом сезонности производства строительно-монтажных работ, несущей способности и естественного основания, наличия местных дорожно-строительных материалов.

На сложных участках болотах, переувлажненных и обводненных участках трассы могут быть использованы следующие конструкции технологических проездов: Размеры и профили траншей устанавливаются проектом в зависимости от назначения и диаметра трубопроводов, характеристики грунтов, гидрогеологических и других условий в соответствии с действующими РД. Для районов с глубиной промерзания 0,4 м и более в зимних условиях должны предусматриваться мероприятия по предохранению грунта от промерзания рыхление поверхностного слоя, снежный валик, утепление древесными остатками и др.

Для сокращения продолжительности оттаивания мерзлого грунта в теплое время необходимо к периоду установления положительных температур удалить снег с полосы будущей траншеи. При пересечении траншей с действующими подземными коммуникациями разработка грунта должна производиться в соответствии со СНиП 3.

До начала работы по устройству траншеи в скальных грунтах с ее полосы снимают вскрышной слой рыхлого грунта на всю глубину до обнажения скального грунта при толщине вскрышного слоя до 0,5 м. При меньшей толщине вскрышного слоя его можно не удалять. Снятый грунт вскрыши укладывают на берме траншеи и используют при необходимости для подсыпки и присыпки трубопровода. Разрабатывают траншеи в скальных грунтах после предварительного рыхления скального грунта механическим или буровзрывным способом и грубой его планировки в соответствии с проектом.

Типы транспортных средств выбирают в зависимости от условий перевозок в соответствии с проектом производства работ. Транспортные средства должны быть оборудованы обрезиненными кониками для изолированных труб, устройствами, обеспечивающими сохранность труб секций и регламентируемый свес их концов. Трубы и секции малых диаметров до мм для сокращения времени погрузки и выгрузки, обеспечения лучшей сохранности и повышения безопасности перевозок рекомендуется перевозить в пакетах.

Трубы секции с теплоизоляцией должны перевозиться на транспортных средствах со специальным оборудованием, позволяющим избежать повреждения теплоизоляции.

При выполнении погрузочно-разгрузочных работ с обетонированными трубами следует применять торцевые захваты, стропы, траверсы, мягкие полотнища специальной конструкции, снижающие давление на кромки труб. Коники трубовозов необходимо оборудовать мягкими подкладками во избежание повреждения покрытия труб.

Запрещается использовать незащищенные стальные канаты в качестве такелажных средств. Штабелирование обетонированных труб диаметром до мм производят в четыре яруса, а с диаметром свыше мм - в три яруса. При перевозке на плетевозах число труб и трубных секций определяют с учетом грузоподъемности машин и размеров труб.

Типы и конструкции изоляционных и теплоизоляционных покрытий, а также материалы, применяемые для защиты от коррозии и для теплоизоляции трубопроводов, определяются проектом в соответствии с ГОСТ Работы по нанесению изоляционных и теплоизоляционных покрытий следует выполнять в соответствии с требованиями ГОСТ В зависимости от конкретных условий прокладки и эксплуатации трубопроводов с учетом технико-экономических расчетов следует применять два типа защитных покрытий: Усиленный тип защитных покрытий следует применять на трубопроводах сжиженных углеводородов, трубопроводах диаметром мм, а также на трубопроводах любого диаметра, прокладываемых: Во всех остальных случаях применяются защитные покрытия нормального типа.

Защиту трубопроводов осуществляют покрытиями: Участки трубопроводов при надземной прокладке защищают алюминиевыми, цинковыми, лакокрасочными, стеклоэмалевыми покрытиями или консистентными смазками. Оценку состояния защитных покрытий осуществляют в процессе строительства трубопроводов как в период нанесения защитных покрытий, так и при приемке сооружений в соответствии с требованиями и методиками, изложенными в ГОСТ Тип и конструкция изоляционного покрытия в местах сварных соединений труб должны обеспечивать равнозначный защитный эффект основному покрытию.

Для строительства трубопроводов следует применять преимущественно трубы с изоляционным и теплоизоляционым покрытием, нанесенными в заводских и базовых условиях, и предусматривать соответствующие мероприятия по сохранности изоляции и теплоизоляции от механических повреждений при складировании, погрузочно-разгрузочных операциях, транспортировке и укладке трубопроводов.

Конструкция тепловой изоляции назначается проектом и включает антикоррозионные теплоизоляционные и гидроизоляционные покрытия. Теплоизоляцию в трассовых условиях наносят только при отсутствии в близлежащих районах строительства баз или цехов по теплоизоляции труб.

Теплогидроизолированные трубы, трубные секции, узлы и детали, а также материалы для их изготовления следует производить в соответствии с технологическим регламентом, утвержденным в установленном порядке; они должны отвечать требованиям действующих технических условий и стандартов. Крановые узлы, отводы, тройники, катодные выводы, задвижки следует изолировать покрытиями, которые определены проектом: Перед монтажом изделия и трубы должны пройти приемку, при этом изделия и трубы не должны иметь недопустимых дефектов, регламентированных техническими условиями на поставку.

Обнаруженные дефекты определенных размеров могут быть устранены. Допускается ремонт сваркой забоин и задиров фасок глубиной до 5 мм. Концы труб с забоинами и задирами фасок глубиной более 5 мм следует обрезать. Ремонт заводского изоляционного покрытия следует производить на трубосварочной базе после сварки труб в секции, а также на трассе после сварки труб или секций в плеть до опуска трубопровода в траншею. Отслоившееся от металла покрытие в зоне дефекта должно быть удалено, а края оставляемого покрытия зачищены шлифовальной машинкой с круглой металлической щеткой.

Участок вокруг дефекта необходимо тщательно очистить от загрязнений, наледи, влаги на расстоянии не менее 20 см от края оставляемого покрытия. Поверхность металла на участке дефекта необходимо очищать от ржавчины, пыли и влаги с помощью проволочных щеток и др.

При ремонте повреждений противокоррозионных покрытий применяют конструкции усиленного типа. Ремонту подлежат все сквозные повреждения полиэтиленового покрытия, обнаруженные дефектоскопом, а также повреждения с оставшимся на трубе слоем полиэтилена толщиной менее 1,5 мм. Ремонт повреждений эпоксидного покрытия следует производить жидкими эпоксидными композициями или термоусаживающимися манжетами. Патрубки запорной и распределительной арматуры, детали трубопроводов, имеющие дефекты, могут быть подвергнуты ремонту только в случае, если это разрешено заводом-изготовителем.

Арматуру необходимо ремонтировать в ремонтно-механических мастерских. Мелкий ремонт арматуры смена прокладок, перенабивка сальников, замена шпилек, штурвалов и т.

На чугунной арматуре не допускается исправление дефектов сваркой. На стальной литой арматуре допускается исправление электросваркой: Исправление дефектов сваркой следует производить при положительной температуре.

Наплавленный сварной шов не должен иметь резких переходов к основному металлу; после сварки изделие должно быть зачищено от брызг металла и шлака. Повороты трубопроводов в вертикальной и горизонтальной плоскостях следует выполнять упругим изгибом сваренной нитки трубопровода или монтажом криволинейных участков из гнутых отводов. Если на отдельных участках трассы в соответствии с проектом необходимо выполнить повороты малого радиуса, которые не могут быть получены при изгибе труб на станках холодного гнутья, кривые поворота следует выполнять из крутоизогнутых отводов горячего гнутья и штампосварных отводов.

Укладку труб следует выполнять в соответствии с требованиями проекта в зависимости от принятой технологии и способа производства работ. При укладке трубопровода в траншею должны обеспечиваться: При производстве работ по изоляции и укладке изолированный трубопровод следует опускать кранами-трубоукладчиками, оснащенными мягкими полотенцами.

При укладке трубопровода в траншею допускается: В изоляционно-укладочной колонне в холодное время года или при наличии на трубопроводе влаги необходимо иметь сушильную установку, которую располагают в головной части колонны. Преимуществом раздельного способа изоляционно-укладочных работ является то, что грунтовка имеет возможность подсохнуть и набрать адгезию.

При последовательной укладке в одну траншею нескольких трубопроводов должны быть приняты меры по сохранности уже уложенных трубопроводов. Засыпка траншеи производится вслед за спуском трубопровода и выдержкой времени, необходимого для процессов полимеризации и набора адгезивной прочности изоляцией, установкой балластных грузов или анкерных устройств.

Места установки запорной арматуры, тройников, контрольно-измерительных пунктов электрохимзащиты засыпаются после их установки и приварки. Перед засыпкой трубопровода, уложенного в траншею, должны быть выполнены: Для предохранения изоляции укладываемого в траншею трубопровода на дне траншеи устраивают "постель" из мягкого привозного или вскрышного грунта толщиной не менее 10 см над выступающими частями дна траншеи.

Возможно применение для этих целей карбамидных пенополимерных материалов. Постель устраивают преимущественно с помощью роторных или одноковшовых экскаваторов или роторных траншеезасыпателей. Для предохранения изоляции трубопровода от падения больших кусков породы устраивают присыпку трубопровода мягким привозным или вскрышным грунтом высотой 20 см от верхней образующей трубы. При отсутствии мягкого грунта подсыпку и присыпку можно заменять устройством сплошной футеровки из деревянных реек или соломенных, камышовых, пенопластовых и других матов.

Засыпку трубопровода, уложенного в траншею, выполненную в мерзлых грунтах, осуществляют как в обычных условиях, если после укладки трубопровода непосредственно сразу после разработки траншеи и устройства подсыпки при необходимости грунт отвала не подвергся смерзанию. В случае смерзания грунта отвала во избежание повреждения изоляционного покрытия трубопровода его необходимо присыпать талым грунтом или мелкоразрыхленным мерзлым грунтом на высоту не менее 20 см от верха трубы.

Дальнейшую засыпку трубопровода выполняют грунтом отвала с помощью бульдозера или роторного траншеезасыпателя, который способен разрабатывать отвал с промерзанием на глубину до 0,5 м. При более глубоком промерзании отвала грунта необходимо его предварительно разрыхлить механическим или буровзрывным способом.

При засыпке мерзлым грунтом над трубопроводом делают грунтовый валик с учетом его осадки после оттаивания. Засыпку разработанных траншей на болотах, промерзших в зимнее время и имеющих достаточную несущую способность, осуществляют так же, как и при засыпке траншей в обычных мерзлых грунтах. После засыпки трубопровода, проложенного на нерекультивируемых землях, над трубопроводом устраивают валик, высота которого должна совпадать с ожидаемой величиной осадки грунта засыпки.

После засыпки трубопровода минеральным грунтом на рекультивируемых землях в летнее время его уплотняют многократными проходами гусеничных тракторов или пневмокатков. Уплотнение грунта должно осуществляться до заполнения трубопровода транспортируемым продуктом. По уплотненному грунту укладывают, затем разравнивают ранее снятый плодородный слой.

После окончания строительно-монтажных работ должны быть проведены работы по восстановлению трассы и рекультивации почвы техническая и биологическая с целью: После завершения засыпки трубопровода в пустынях и полупустынях и прекращения транспортировки грузов вдоль трассы целесообразно осуществление механических приемов пескозакрепления, направленных на уменьшение ветропесчаного потока на всей полосе отвода и нарушенных участках.

Для сооружения электрохимической защиты промысловых трубопроводов от коррозии следует применять средства и установки катодной, электродренажной, протекторной защиты, электрические перемычки, контрольно-измерительные пункты и конструктивные узлы типовых проектов.

Выбор средств защиты осуществляется на основе технико-экономических расчетов, учитывающих коррозионную активность грунтов, фактические скорости коррозии внутренней и наружной поверхностей трубопроводов с учетом проведения защитных мероприятий при обеспечении проектного срока службы.

Необходимо применять комплексную защиту сети промысловых трубопроводов от подземной коррозии. Отдельную трубу можно защищать только при гарантии отсутствия вредных влияний ее защиты на соседние трубопроводы. Оборудование, изделия и материалы, применяемые при монтаже электрохимической защиты ЭХЗ , должны соответствовать спецификации проекта, ГОСТам и ТУ и иметь соответствующие сертификаты, технические паспорта, удостоверяющие качество оборудования, изделий и материалов.

Устройство всех установок сооружений ЭХЗ трубопроводов и питающих линий электропередачи, а также их включение и наладка должны быть полностью закончены к моменту сдачи трубопровода в эксплуатацию.

Устройства ЭХЗ трубопроводов, предусмотренные проектом, следует включать в работу в зонах блуждающего тока в течение не более месяца после укладки участка трубопровода, а во всех остальных случаях - до начала работы рабочих приемочных комиссий, но не позднее трех месяцев после укладки участка трубопровода. Контрольно-измерительные пункты по трассе трубопровода строительная организация должна смонтировать и опробовать до проверки изоляционного покрытия способом катодной поляризации.

Присоединение перемычек и контрольно-измерительных проводов к другим сооружениям, а также дренажного кабеля к токоведущим частям электрифицированного рельсового транспорта электрифицированных железных дорог, трамвая следует производить при наличии разрешения и в присутствии представителей соответствующих эксплуатирующих организаций.

Кабели и провода, вводимые в установки электрозащиты, контрольно-измерительные пункты и другие электрические приборы должны быть маркированы строительно-монтажной организацией в соответствии с проектной документацией.

Приварку проводов установок электрохимической защиты и контрольно-измерительных пунктов к трубопроводу следует производить: При сооружении установок ЭХЗ допускаются предусмотренные в проекте следующие отклонения от мест их размещения и подключения: По мере готовности строительно-монтажных работ по сооружению системы ЭХЗ подрядная строительно-монтажная организация должна выполнить: Работы по опробованию необходимо осуществлять в два этапа: Индивидуальное опробование отдельных установок ЭХЗ по мере завершения их монтажа должна выполнить строительно-монтажная организация в присутствии представителей заказчика и заинтересованных организаций в соответствии с требованиями завода-изготовителя и проекта.

Индивидуальное опробование следует производить не ранее чем через 8 дней после окончания монтажа анодного заземления. В процессе этих работ проверяют соответствие фактического значения сопротивления растеканию защитного и анодного заземлений проектным значениям и испытывают катодные установки не менее 72 часов в максимальном режиме.

После часового испытания должно быть проверено состояние всех узлов и элементов защитной установки, оформлен паспорт на каждую установку и составлен акт приемки оборудования заказчиком.

Работы по опробованию совместной ЭХЗ для двух и более объектов должна выполнять строительно-монтажная организация в присутствии представителей заказчика и заинтересованных организаций, при этом должен быть составлен акт на контрольные измерения по проверке отсутствия вредного влияния устройств защиты. Работы по комплексному опробованию системы ЭХЗ, производимые для определения готовности их к вводу в эксплуатацию, осуществляются заказчиком совместно со строительной и другими заинтересованными организациями.

При пусконаладочных работах для каждой установки ЭХЗ необходимо производить: Фактическая протяженность защитной зоны каждой установки электрохимической защиты, определенная в процессе пусконаладочных работ для половины ее максимального выходного напряжения, должна быть не менее проектного значения; при этом потенциалы "труба - земля" в точках дренажа должны соответствовать требованиям ГОСТ 9.

После завершения комплексного опробования системы ЭХЗ от коррозии объекта в целом необходимо составить акт рабочей комиссии о приемке законченной строительством системы ЭХЗ с рекомендациями по регионам ее эксплуатации. Если данные ЭХЗ измерений свидетельствуют о недостаточной их мощности, некачественно выполненной изоляции трубопроводов или о невозможности достижения проектных параметров защитных установок при полном соблюдении требований рабочих чертежей, то заказчик, проектная организация и генподрядчик во взаимно согласованные сроки должны принять меры по обеспечению требуемой защиты трубопровода от подземной коррозии.

Последующую регулировку системы защиты от коррозии всего объекта в целом должна произвести эксплуатирующая организация не ранее чем через 6 месяцев после приемки ее в эксплуатацию, но не позднее чем в течение первого года ее эксплуатации. Контроль качества строительства трубопроводов, вид и объем требуемой проверки определяются требованиями ВСН. Контроль качества подготовительных работ следует осуществлять путем систематического наблюдения и проверки соответствия выполняемых работ требованиям проектной документации.

В процессе подготовительных работ исполнители контролируют правильность закрепления трассы, соответствие работ по расчистке трассы от леса требованиям проекта и действующих нормативных документов лесного законодательства; соответствие фактических отметок и ширины планируемой полосы требованиям проекта; качество выполнения водопропускных сооружений; крутизну откосов при устройстве полок, насыпей, нагорных и дренажных канав; величину уклонов, ширину проезжей части, радиусов поворотов вдольтрассовых дорог; наличие разъездов; несущую способность транспортных коммуникаций.

Способы производства земляных работ определяются проектным решением и должны выполняться в соответствии с отраслевыми нормативными документами. В процессе земляных работ должны контролироваться отклонения оси вырытой траншеи от разбивочной, фактическая отметка дна траншеи, фактическая отметка рекультивированной полосы, высота валика засыпки, отклонения размеров насыпи.

Обеспечение требуемого уровня качества сварных соединений трубопроводов достигается: Контроль качества сварных соединений промысловых трубопроводов при сварке плавлением. Назначение, вид трубопровода, сварного соединения. Категория трубопровода и его участков, условия прокладки. Действия, направленные на обеспечение требуемого уровня качества сварных соединений трубопроводов, регламентированы разделом 8 настоящих Правил.

Приемочный контроль состояния изоляции законченных после строительства участков трубопроводов осуществляют в соответствии с ГОСТ Если при контроле изоляции установлено ее неудовлетворительное состояние, то необходимо: Все скрытые работы должен принять заказчик, о чем составляют акт, в котором делают отметку о разрешении выполнять работы.

Для приемки скрытых работ подрядчик обязан вызвать представителя заказчика. Если представитель заказчика не явился в указанный подрядчиком срок, то последний составляет односторонний акт.

Промежуточной приемке с составлением актов на скрытые работы подлежат: При осмотре и промежуточной приемке скрытых работ проверяют: В производство допускают материалы и изделия только при наличии сертификатов, паспортов или других сопроводительных документов от заводов-поставщиков. При неполных сертификатных данных или отсутствии сертификатов изделия можно применять только после проведения испытаний и исследований, подтверждающих их соответствие требованиям стандартов или технических условий.

При этом осуществляется входной контроль труб и деталей, поступающих для строительства трубопровода, в объеме, установленном техническими условиями. Проверяется наличие и содержание маркировки.

В каждой партии труб выборочно, но не менее двух труб подвергают контролю механические свойства металла в объеме, предусмотренном техническими условиями на трубы. При резке труб на каждый вновь образованный конец наносят маркировку предприятия - поставщика труб номер партии и марку стали и заверяют клеймом ОТК предприятия - изготовителя сборочных единиц. В месте реза измеряют наружный диаметр и толщину стенки трубы.

Детали трубопроводов, входящие в сборочные единицы, подвергают контрольной проверке на соответствие их техническим требованиям на поставку. Полученные при освидетельствовании результаты внешнего осмотра и инструментального контроля заносят в ведомость. В ведомости должны быть отмечены трубы и другие элементы, подлежащие ремонту. Трубы детали, элементы арматуры , прошедшие освидетельствование, должны быть промаркированы. Маркировка производится на расстоянии мм от торца несмываемой краской в следующем порядке: По результатам освидетельствования комиссия составляет акт, в котором указывается число освидетельствованных труб и число труб с различными индексами категории.

В акте должны быть указаны причины, в результате которых трубы требуют ремонта или пришли в негодность. Материалы освидетельствования труб и предложения о привлечении к ответственности лиц, допустивших нарушения в их хранении и использовании, представляются объединению тресту. Очистку полости и испытание промысловых трубопроводов необходимо осуществлять в соответствии с требованиями ВСН. Промысловые трубопроводы должны подвергаться очистке полости и испытанию на прочность и герметичность перед пуском в эксплуатацию после полной готовности участка или всего трубопровода полной засыпки, обвалования или крепления на опорах, установки арматуры и приборов, катодных выводов, представления исполнительной документации на испытываемый объект.

Способы, параметры и схемы проведения очистки полости и испытания промысловых трубопроводов устанавливаются рабочим проектом и проектом организации строительства ПОС. Промысловые трубопроводы должны очищаться и испытываться по специальной рабочей инструкции, за исключением промысловых нефтепроводов и нефтегазопроводов нефтяных промыслов диаметром менее мм и с рабочим давлением менее 2,0 МПа, очистка полости и испытание которых должны выполняться по типовой инструкции, разрабатываемой заказчиком и строительно-монтажной организацией применительно к конкретному промыслу.

Специальная рабочая инструкция на очистку полости и испытание составляется заказчиком и строительно-монтажной организацией для каждого конкретного трубопровода с учетом местных условий производства работ, согласовывается с проектной организацией и утверждается председателем комиссии по проведению испытаний трубопроводов.

Очистку полости трубопровода выполняют промывкой, продувкой или протягиванием очистных устройств. Промывку производят пропуском поршней-разделителей с предварительным заполнением трубопровода водой. Вид испытаний на прочность, герметичность , способ испытания гидравлическое, пневматическое, комбинированное , величину испытательного давления, продолжительность и метод оценки результатов испытания необходимо принимать в соответствии с проектной документацией. Проектную величину испытательных давлений определяют в соответствии с руководящими документами.

При испытании трубопроводов воздухом или газом, не имеющими запаха, последние должны быть предварительно одорированы. Испытания проводятся установленной арматурой. Перед началом продувки и испытания трубопровода газом или воздухом должны быть установлены и обозначены знаками безопасности зоны, указанные в табл. Зоны безопасности при очистке и испытании трубопроводов воздухом.

Грузовые транспортные тележки грузоподъемностью до 50 кг используются на складах для перемещения отдельных легковесных грузов. Грузовые транспортные тележки грузоподъемностью 0,25 - 1,0 т используются на складах для перемещения отдельных грузов или мелких штучных грузов на поддонах или в таре. Тележки-штабелеры с ручным гидравлическим рычажным приводом подъема груза позволяют производить многоярусное складирование, укладку в стеллажи и перемещение грузов в производственной таре размерами x , x , x мм.

Тележки с подъемной платформой или подъемными вилами с ручным гидравлическим рычажным приводом подъема груза используются при внутрискладских перемещениях грузов в таре размерами x и x мм.

Вилочные электропогрузчики используются для производства погрузочно-разгрузочных работ и транспортных операций на открытых складских площадках, в складских и производственных помещениях, в крытых железнодорожных вагонах и т.

Электроштабелеры используются, как правило, при работах в стесненных условиях при штабелировании грузов в высокие ярусы стеллажей. Загрузка груза в стеллажи и выгрузка его из стеллажей производится выдвижением грузоподъемника с вилочными захватами.

Рама грузоподъемного механизма может наклоняться вперед и назад, что обеспечивает взятие груза из штабеля и укладку груза в штабель. Электротягачи и электротележки используются для транспортно-складских работ на контейнерных и погрузочно-разгрузочных площадках и в складских помещениях. Ручные и электрические тали используются для подъема и перемещения различных грузов как в составе малотоннажных мостовых и козловых кранов, так и в составе монорельсовых тележек или на индивидуальной подвеске.

Требования к установке, ремонту, реконструкции и эксплуатации грузоподъемных машин и механизмов, грузозахватных приспособлений и тары, используемых при производстве грузоподъемных и транспортных работ, определяются Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.

Все грузоподъемные машины кроме кранов с ручным приводом механизмов, кранов с механизмами подъема в виде пневмо- и гидроцилиндров, кранов мостового и консольного типа грузоподъемностью до 10 т, управляемых с пола, кранов стрелового типа грузоподъемностью до 1 т с постоянным вылетом стрелы или без механизма поворота, кранов переставных, устанавливаемых на монтируемом оборудовании, кранов, используемых только для учебных целей на полигонах профтехучилищ и технических курсов, кранов, смонтированных на технологических машинах для их ремонта, электрических талей и лебедок к эксплуатации допускаются после их регистрации в установленном порядке в органах госгортехнадзора.

Для кранов, перемещающихся по наземному рельсовому пути, с документами на регистрацию должна быть представлена справка о соответствии наземного пути нагрузкам от устанавливаемого крана.

Для кранов, изготовленных за рубежом, в составе документов на регистрацию должно быть представлено заключение сертификационного центра Госгортехнадзора России. Для отработавшего срок службы крана в составе документов на регистрацию должно быть представлено заключение специализированной организации о возможности его дальнейшей эксплуатации. Краны на самоходных шасси кроме гусеничных должны быть зарегистрированы также в органах Госавтоинспекции. Грузоподъемные машины, не подлежащие регистрации в органах госгортехнадзора, а также съемные грузозахватные приспособления должны снабжаться индивидуальным номером, и под этим номером они должны быть зарегистрированы владельцем в журнале учета грузоподъемных машин и съемных грузозахватных приспособлений.

Разрешение на пуск в работу грузоподъемных машин, регистрируемых в органах госгортехнадзора: Разрешение на пуск в работу гусеничных и пневмоколесных кранов после их перестановки на новый объект выдается специалистом по надзору за безопасной эксплуатации грузоподъемных машин в организации.

Разрешение на пуск в работу грузоподъемных машин, не подлежащих регистрации в органах госгортехнадзора, выдается инженерно - техническим работником по надзору за безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин в организации. Грузоподъемные машины и съемные грузозахватные приспособления до пуска их в работу должны быть подвергнуты полному техническому освидетельствованию. Грузоподъемные машины могут допускаться к перемещению только тех грузов, масса которых не превышает грузоподъемность машины у стреловых кранов с учетом вылета стрелы, выносных опор, противовесов.

Грузоподъемные машины, оснащенные грейфером или магнитом, должны эксплуатироваться и применяться на работах в соответствии с инструкцией предприятия-изготовителя. Запрещается применять грузоподъемные машины, механизм подъема которых оборудован фрикционными или кулачковыми муфтами включения, для подъема и перемещения расплавленного металла, ядовитых и взрывчатых веществ, сосудов, работающих под давлением.

Не допускается в местах производства работ нахождение немаркированной или неисправной тары, неисправных или не имеющих бирок, клейм съемных грузозахватных приспособлений. При эксплуатации мостовых кранов, управляемых из кабины, должна применяться марочная система. При эксплуатации грузоподъемных машин, управляемых с пола, должен быть обеспечен свободный проход для лица, управляющего грузоподъемной машиной. Допуск персонала на крановые пути и проходные галереи мостовых и передвижных консольных кранов должен осуществляться по наряду-допуску.

Тележки и вагонетки с опрокидывающимися кузовами, используемые для перевозки грузов, должны быть снабжены защелками, исключающими самопроизвольное опрокидывание, и их высота с грузом от уровня пола или головки рельсов не должна превышать 1,5 м. На тачках, тележках, носилках и других приспособлениях для транспортировки кислот или щелочей в стеклянной таре от склада к месту погрузки или от места выгрузки до склада должны быть оборудованы гнезда по размеру тары, стенки которых должны быть обиты мягким материалом войлоком, рогожей и т.

Гнезда для установки бутылей и другой стеклянной тары должны иметь боковые дверцы с запорами, исключающими их самопроизвольное открывание. Безопасность работ с использованием тары в соответствии с ГОСТ Эксплуатацией тары в комплексе с грузоподъемными машинами с соблюдением требований Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.

Организацией и проведением регулярных технических освидетельствований тары, содержанием тары в исправном состоянии. Тара, не соответствующая требованиям ГОСТ и имеющая дефекты, обнаруженные при проверке, считается не прошедшей техническое освидетельствование и к эксплуатации допускаться не должна.

Тара для мелкоштучных и сыпучих грузов после изготовления должна подвергаться осмотру. Испытание такой тары грузом не обязательно. На таре, за исключением специальной технологической, должно быть указано ее назначение, номер, собственная масса, наибольшая масса груза, для транспортирования которого она предназначена.

Емкость тары должна исключать возможность перегрузки грузоподъемной машины. Запорные и фиксирующие устройства тары не должны допускать самопроизвольного ее раскрытия во время погрузочно-разгрузочных, транспортных работ и при складировании. Тара более 50 кг брутто должна подвергаться периодическим осмотрам: Тару, перемещаемую грузоподъемными кранами и на которую распространяются правила госгортехнадзора, надлежит осматривать ежемесячно.

При периодическом осмотре тара должна подвергаться проверке на соответствие требованиям ГОСТ Результаты технического освидетельствования тары должны быть занесены в журнал осмотров тары Приложение Тара, устанавливаемая в штабель, должна иметь единые конструкцию и размеры фиксирующих устройств, обеспечивающие устойчивость тары в штабеле и штабеля в целом.

Требования к устройству и безопасной эксплуатации стропов из стальных канатов и цепных стропов определены РД Грузовые стропы должны изготавливаться по конструкторской документации, выполненной в соответствии с требованиями РД , Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов и утвержденной в установленном порядке.

Съемные грузозахватные приспособления должны снабжаться клеймом или прочно прикрепленной металлической биркой с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания.

Изготовленные для сторонних организаций съемные грузозахватные приспособления должны также снабжаться паспортом. Канатный строп подлежит браковке, если число видимых обрывов наружных проволок каната двойной свивки превышает:. Канатные стропы, ветви которых изготовлены из канатов с органическим сердечником, допускается применять для транспортировки грузов с температурой не выше град.

Канатные стропы, ветви которых изготовлены из канатов с металлическим сердечником, а заделка концов каната выполнена опрессовкой алюминиевыми втулками, допускается применять для транспортировки грузов с температурой не выше град.

Грузоподъемность стропов с ветвями из канатов со стальным сердечником при перемещении грузов с температурой от до град. Применение канатных стропов для перемещения грузов с температурой выше град. Грузоподъемность цепных стропов, применяемых для перемещения грузов с температурой от до град. При использовании ручных грузоподъемных механизмов, приспособлений и средств безопасности нормы и сроки периодических испытаний следует принимать в соответствии с Приложением Электротранспорт для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей и ядовитых веществ допускается применять только в качестве тягача, при этом он должен быть оборудован средствами пожаротушения.

Средства непрерывного транспорта-конвейеры, транспортеры и др. Движущиеся части конвейеров, находящиеся на высоте не более 2,5 м от пола и к которым возможен доступ обслуживающего персонала и лиц, работающих вблизи конвейеров, должны быть ограждены. В зоне возможного нахождения людей должны быть ограждены: На конвейерах, входящих в технологические линии, должны предусматриваться автоматические устройства для остановки их привода при аварийной ситуации.

Конвейеры в составе технологических линий или в сочетании с другими машинами должны быть сблокированы так, чтобы при остановке одного предыдущие в этой цепи машины и конвейеры автоматически отключались, а последующие продолжали работать до полного схода с них транспортируемого груза. Блокировки и предохранительная сигнализация должны исключать возможности повторного включения привода до ликвидации аварийной ситуации.

На участке трассы конвейеров, находящихся вне зоны видимости оператора с пульта управления, должна быть установлена двусторонняя звуковая или световая сигнализация, включающаяся автоматически перед включением привода конвейера. Грузоподъемные машины не должны допускаться к эксплуатации при наличии дефектов, указанных в Приложениях 10 , 13 , 14 , а также 9. Предельные величины отклонений рельсовых путей мостовых, башенных, козловых, портальных кранов, мостовых перегружателей приведены в Приложении 14 , нормы браковки - в Приложении На погрузочно-разгрузочных площадках расстояния между транспортными средствами для погрузки или разгрузки грузов должны быть не менее: Расстояния от грузоподъемных машин до частей зданий и выступающих элементов оборудования должны быть не менее указанных в Приложении Входы на кран и в кабину должны быть безопасными с устройством для мостовых, передвижных консольных кранов посадочных площадок со стационарными лестницами.

Галереи для прохода вдоль кранового пути должны иметь перила высотой не менее 1 м со сплошной зашивкой понизу высотой не менее 0,1 м и выходы на лестницы через каждые м. Галереи, площадки и проходы должны иметь настил по всей длине и ширине, выполненный из нескользкого рифленого или перфорированного стального листа.

Лестницы на посадочные площадки и галереи должны быть шириной не менее 0,6 м не менее 0,5 м на кране с шагом ступеней:. Наклонные лестницы с двух сторон должны иметь перила высотой не менее 1,0 м. Вертикальные лестницы с высотой 2,5 м должны ограждаться дугами с шагом не более 0,8 м, устанавливаемые на мм от лестницы.

При высоте лестницы более 10 м через каждые 6 м подъема должны быть устроены площадки с перильным ограждением. Грузоподъемные машины должны устанавливаться так, чтобы при подъеме груза исключалось наклонное положение грузовых канатов и обеспечивался зазор не менее 0,5 м над встречающимися на пути перемещения груза оборудованием, штабелями груза и т.

При управлении краном с пола или по радио должен быть обеспечен свободный проход для управляющего краном работника по всему маршруту движения крана. Установка стреловых самоходных кранов должна производиться на подготовленной площадке с утрамбованным и спланированным грунтом с уклоном, не превышающим указанного в паспорте крана. Перед производством работ стреловые самоходные или железнодорожные краны должны быть установлены на выносные опоры с подкладкой под них прочных и устойчивых подкладок.

Установка кранов в охранной зоне воздушных линий электропередачи должна быть согласована с владельцем линии. Установка и работа стреловых самоходных кранов: Хранение и транспортирование исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции, отходов производства далее - грузов должны производиться:. При транспортировании грузов необходимо обеспечивать применение средств, исключающих возникновение опасных и вредных производственных факторов.

Эксплуатацию тары следует осуществлять в соответствии с требованиями ГОСТ Грузы, хранящиеся навалом, следует укладывать, формировать в штабеля с крутизной откоса, соответствующей углу естественного откоса для данного материала. При необходимости такие штабеля должны огораживаться защитными решетками.

Грузы в таре и кипах должны укладываться в устойчивые штабеля, предельная высота которых не должна превышать требований, определенных ГОСТ Крупногабаритные и тяжеловесные грузы должны укладываться в один ряд на подкладках. Размещаемые грузы должны укладываться так, чтобы исключалась опасность их падения, опрокидывания, разваливания и чтобы при этом обеспечивались доступность и безопасность их выемки при выдаче в производство или при погрузке для отправки.

Укладка грузов, включая и на погрузочно-разгрузочных площадках, и в местах временного хранения, вплотную к стенам здания, колоннам и оборудованию, штабель к штабелю не допускается. Просветы между грузом и стеной, колонной должны быть не менее 1 м, между грузом и перекрытием здания - не менее 1 м, между грузом и светильником - не менее 0,5 м. Грузы в ящиках или кипах должны укладываться в устойчивые штабеля.

Высота штабеля при ручной погрузке не должна превышать 3 м, при применении механизмов для подъема груза - 6 м. Грузы в неисправной, рваной таре для укладки в штабель не допускаются. Устойчивость штабелей, пакетов и грузов, находящихся в укладках. Механизированную разборку штабеля и подъема груза навесными захватами подъемно-транспортного оборудования.

Возможность применения и нормального функционирования средств защиты работающих и пожарной техники. Циркуляцию воздушных потоков при естественной и искусственной вентиляции в закрытых складах. Не допускается нахождение людей и передвижение транспортных средств в зоне возможного падения грузов при погрузке и разгрузке подвижного состава, а также при перемещении грузов подъемно-транспортным оборудованием. Грузы, размещаемые вблизи железнодорожных и крановых рельсовых путей, должны быть расположены в соответствии с требованиями ГОСТ Грузы, размещаемые вблизи железнодорожных и наземных крановых путей, должны располагаться от наружной грани головки ближайшего к грузу рельса не ближе 2 м при высоте штабеля до 1,2 м и не менее 2,5 м при большей высоте штабеля.

Требования безопасности к укладке грузов приведены в Приложении Размещение материалов, тары с заготовками, деталями и отходами должно быть удобным для их зачаливания при применении грузоподъемных устройств и подъемно-транспортных средств. Штабеля сыпучих грузов с откосами крутизной более угла естественного откоса должны быть ограждены прочными подпорными стенками.

При укладке грузов кроме сыпучих должны быть приняты меры, предотвращающие защемление или примерзание их к покрытию площадки. Расстояния между рядами штабелей должны быть определены с учетом возможности укладки в штабель, снятия груза со штабеля грузозахватными устройствами применяемых грузоподъемных средств и обеспечения противопожарных разрывов. Между штабелями на складах, площадках для временного хранения грузов должны быть обеспечены проходы шириной не менее 1 м и проезды, ширина которых определяется габаритами транспортных средств, транспортируемых грузов и погрузочно-разгрузочных механизмов.

Высота штабеля должна определяться отношением максимальной высоты штабеля к меньшей стороне основания тары: Кассеты, елочные и стоечные стеллажи должны иметь маркировку предельно допустимой нагрузки и подвергаться периодическим испытаниям. При загрузке, размещении и креплении грузов, при разгрузке железнодорожных вагонов открытого подвижного состава должны выполняться требования Технических условий погрузки и крепления грузов.

Погруженный на открытый подвижной состав груз с учетом упаковки и крепления не должен выходить за установленные габариты рис. При размещении грузов на подвижном составе тележки вагонов должны быть загружены равномерно.

Разница в загрузке тележек не должна превышать:. Грузы должны укладываться на подкладки, расстояние между осями которых должно быть не менее мм.

Груз не должен опираться на откинутые борта платформы. В этом случае откинутые борта платформы должны быть закреплены за кольца, имеющиеся на продольных балках, а при их отсутствии - с увязкой проволокой диаметром не менее 4 мм с ухватом боковых и хребтовых балок. Выход груза за пределы концевой балки полувагона или платформы не должен превышать мм.

Для размещения и крепления груза на открытом подвижном составе применяются растяжки, обвязки, упорные и распорные бруски, стойки, подкладки, щиты, турникеты и другие приспособления и стандартные крепления многократного использования. Перед погрузкой пол вагона, опорные поверхности груза, подкладки, прокладки, бруски и поверхности груза под обвязками должны быть очищены от снега, льда и грязи.

В зимнее время полы вагонов и поверхности подкладок в местах опирания груза должны посыпаться тонким слоем 1 мм чистого сухого песка. Высота боковых стоек над полом платформы должна быть не более 2,8 м, коротких стоек - не менее высоты борта. Растяжки обвязки для крепления грузов могут быть из проволоки, металлических стержней, полос, цепей, стальных тросов и др.

Каждая растяжка должна закрепляться одним концом за детали груза, другим - за детали вагонов, используемые для крепления грузов. Грузоотправитель обязан подготовить груз к перевозке таким образом, чтобы обеспечивалась безопасность движения поездов и сохранность груза в процессе транспортирования. При погрузке и разгрузке платформ и полувагонов запрещается:. Тяжеловесные грузы-слитки, болванки, балки и др.

Перевозка грузов, выходящих за установленные габариты погрузки, их размещение и крепление на подвижном составе производится по акту, утвержденному главным инженером отделения дороги с приложением к нему описания, чертежей и пояснительной записки размещения и крепления груза с необходимыми расчетами, выполненными грузоотправителем. После выгрузки грузополучатель обязан очистить вагон от остатков груза и мусора, освободить его от стоек, брусков, растяжек и др. Способы размещения и крепления грузов на открытом подвижном железнодорожном составе выборка из Технических условий погрузки и крепления грузов приведены в Приложении 18 , технологическая карта на выгрузку пиломатериалов из полувагона приведена в Приложении Требования при транспортировании и размещении металлопроката.

При выгрузке из полувагона стержней круглого или квадратного сечения металла в пачках должны применяться стропы с крюками. При этом пачка или стержни должны крепиться "на удавку". При поднятии пачки металла или стержней на высоту не более 1 м стропальщик должен убедиться в правильной строповке и должен отойти в безопасное место, определенное технологией планом производства работ или технологической картой , утвержденной владельцем крана, и с этого места он должен подать сигнал на подъем груза.

Такой порядок должен выполняться до окончания работы. При выгрузке из полувагона листового металла необходимо:. Подвести вспомогательный строп подстропник под необходимое количество груза - листа, не превышающего номинальной грузоподъемности крана, надеть петли стропа на крюк крана и слегка их натянуть подъемом крюка.

Стропальщики должны отойти в безопасное место, определенное планом производства работ или технологической картой. По сигналу старшего стропальщика машинист крана должен приподнять захваченный груз на высоту не более 0,5 м и в образовавшийся зазор стропальщики должны подвести основные стропы; после чего груз должен быть опущен на место, а вспомогательный строп снят с крюка и на него должны быть навешены основные стропы. Стропальщики должны отойти в безопасное место, после чего по сигналу старшего стропальщика машинист крана может переместить груз на место укладки.

Укладка должна производиться на подкладки или прокладки. Такой порядок должен соблюдаться до окончания работы. При выгрузке листового металла из полувагона краном с магнитной шайбой необходимо:. Проверить состояние груза, так как магнитной шайбой разрешается выгружать листы толщиной не менее 14 мм. Указать машинисту крана место опускания магнитной шайбы на груз, после чего стропальщик должен отойти в безопасное, видимое машинисту крана место, и дать команду на подъем груза.

Груз поднимается выше борта полувагона не менее 0,5 м, перемещается и опускается над местом укладки не более 1 м и с поправкой положения при помощи подручных средств багра, оттяжки и др. Такой порядок должен соблюдаться до окончания выгрузки. Размещение металлопроката в зависимости от свойств металла, размеров проката, рода упаковки, интенсивности грузопотока, способа транспортирования должно производиться в штабеля, на стеллажи, в таре, в связках или единичными грузами, на открытых площадках, закрытых или полузакрытых складах с учетом вида металлопроката.

На открытых площадках производится размещение металлопроката, не теряющего своих свойств и качеств от воздействия колебания температуры и влажности воздуха, атмосферных осадков, прямых солнечных лучей. Для хранения металлопроката, подвергающегося порче в результате воздействия прямых солнечных лучей и атмосферных осадков, должны устанавливаться навесы. При размещении металлопроката должны обеспечиваться проходы между рядами штабелей или стеллажей не менее 1 м, между штабелями или стеллажами в ряду - не менее 0,8 м.

Высота штабеля или стеллажа при ручной укладке металлопроката не должна превышать 1,5 м. Высота штабеля или стеллажа при механизированной укладке металлопроката зависит от допустимой нагрузки на пол и схемы укладки и определяется вместимостью 20 т из условия обеспечения устойчивости штабеля или стеллажа и безопасности производства работ механизмами.

При этом должны предусматриваться специальные площадки, устройства или лестницы, позволяющие стропальщику безопасно подниматься до верхней зоны штабеля, стеллажа и производить строповку груза, не находясь на металле. Слитки и блюмы сечением x см и более должны складироваться на полу в штабеля и поштучно. Высота штабеля должна быть не более 2 м при крюковом захвате и не более 4 м при автоматизированном захвате груза подъемными средствами.

При укладке металлопроката в штабель или на стеллаж необходимо между пачками и связками укладывать металлические квадратные прокладки толщиной не менее 40 мм для возможности освобождения из-под них стропов, а также для большей устойчивости складируемого груза.

Концы прокладок не должны выступать за пределы штабеля или стеллажа более чем на мм. Металлопрокат, укладываемый на стеллажи, не должен превышать их грузоподъемности.

Грузоподъемность должна быть указана на каждом стеллаже. Во избежание раскатывания металлопроката запрещается заполнение ячейки выше стоек стеллажа. Размещение металлопроката в штабель необходимо производить на предварительно уложенные на полу подкладки.

В качестве подкладок могут применяться железнодорожные шпалы, брусья и т. Укладка металлопроката на пол склада или на грунт площадки без подкладок не допускается. Сортовой и фасонный прокат должен укладываться в штабеля, елочные или стоечные стеллажи. Трубы должны укладываться в штабель рядами, разделенными прокладками. Елочные стеллажи могут выполняться односторонними и двусторонними - до 12 ярусов.

Высота укладки проката при хранении в елочных стеллажах - до 4,5 м при укладке электропогрузчиками и до 8 м при укладке кранами - штабелерами. Толстолистовая сталь должна укладываться на ребро в стеллажи с опорными площадками, имеющими наклон в сторону опорных стоек, или плашмя на деревянные подкладки толщиной не менее мм.

Тонколистовая сталь должна укладываться плашмя на деревянные подкладки, располагаемые поперек стопки листов. Тонколистовую сталь в пачках массой до 5 т допускается укладывать на ребро в специальных стеллажах так, чтобы не образовывались загибы в торцах. Заготовки мерной длины из сортового и фасонного проката, полуфабрикаты и готовые изделия должны складироваться в таре.

Полосовой материал должен храниться в устройствах, конструкция которых должна предусматривать доступность их выемки для транспортирования. Металлоизделия, поступающие в катушках стальной канат, провод и т. Способы хранения материалов и готовых изделий должны согласовываться с пожарной охраной и органами санэпиднадзора.

На все поступающие на склад химические вещества должны быть заведены специальные карточки, в которых отражены взрывопожароопасные свойства и особенности условий безопасного хранения. На упаковочной таре должны быть четкие надписи бирки, этикетки с указанием наименования вещества, государственного стандарта или технических условий. В паспорте на химические вещества указывается класс опасности данного вещества, который регламентирует условия транспортирования и совместного хранения его с другими веществами и материалами.

Бензин, керосин, растворители и другие горючие материалы должны храниться в отдельных помещениях с соблюдением требований пожарной безопасности по ГОСТ Приготовление смазочно - охлаждающих жидкостей должно производиться централизованно, в отдельном помещении, оборудованном вытяжной вентиляцией, выполненной в соответствии с требованиями ГОСТ Материалы, применяемые для приготовления СОЖ, и другие химические вещества должны храниться в специально предназначенной для их хранения таре в специально отведенных и оборудованных местах.

Хранение и транспортировка СОЖ должны осуществляться по ГОСТ в стальных резервуарах, цистернах, бочках, бидонах и банках, а также в емкостях, изготовленных из белой жести, оцинкованного железа, нержавеющей стали или пластмасс.

СОЖ должны храниться в помещениях, соответствующих требованиям, предъявляемым к проектированию складов нефти и нефтепродуктов, изложенных в СНиП 2. Температура хранения и транспортирования СОЖ должна быть в пределах, указанных в соответствующих стандартах на эти продукты.

Рекомендуемая температура хранения и транспортирования СОЖ - от минус 10 до плюс 40 град. При транспортировании, заливке и регенерации масляных СОЖ должны быть приняты меры, предотвращающие попадание в них воды.

Периодичность контроля СОЖ на масляной основе - не реже одного раза в месяц; эмульсий - не реже одного раза в неделю; синтетических и полусинтетических жидкостей - не реже одного раза в две недели. Не реже одного раза в неделю должен проводиться анализ СОЖ на отсутствие микробов, вызывающих кожные заболевания.

Дополнительный анализ СОЖ проводится при появлении запаха или раздражениях кожи. Антимикробная защита СОЖ осуществляется добавлением разрешенных к применению бактерицидных присадок и периодической пастеризации. При пастеризации СОЖ нагревают до температуры 75 - 80 град. C и выдерживают при этой температуре 10 - 15 мин. Продолжительность использования и периодичность замены СОЖ устанавливается с учетом результатов технологических, физико - химических и микробиологических испытаний, но не реже одного раза в 6 месяцев при лезвийной обработке, одного раза в месяц - масляных СОЖ при абразивной обработке и одного раза в 3 месяца для водных СОЖ, если срок гарантии на них не превышает указанных сроков.

Отработанные СОЖ необходимо собирать в емкости. Водную и масляную фазы допускается использовать в качестве компонентов для приготовления эмульсий. Масляная фаза может поступать на регенерацию или утилизироваться по согласованию с соответствующими местными экологическими органами.

Не допускается использовать технологические жидкости и СОЖ в качестве моющих средств для мытья рук и чистки станка. Абразивный и эльборовый инструмент следует хранить в соответствии с ГОСТ Стеллажи, ячейки и ящики для хранения кругов должны быть обшиты деревом или другим мягким материалом.

Транспортирование абразивного и эльборового инструмента должно осуществляться на тележках, обшитых мягким материалом на подушке из опилок или древесной стружки в вертикальном положении, избегая ударов и тряски. Протяжки броши , фрезы больших размеров и другой уникальный инструмент должны храниться и транспортироваться в специальных футлярах. Отходы титановых сплавов должны собираться в специальную закрытую или герметичную металлическую тару с надписью "Отходы титана" и храниться в специально отведенном сухом помещении.

Титановые отходы должны сортироваться и подготавливаться к использованию или уничтожению согласно техническим инструкциям. Не допускается хранение титановой пыли и опилок в негерметичной таре и под открытым небом. Промасленная мелкая стружка и пыль титановых сплавов по мере накопления должны утилизироваться, сжигаться или закапываться на специально отведенной площадке по согласованию с соответствующими органами местного самоуправления. Следует учитывать, что пыль титана и его сплавов взрывоопасна; температура воспламенения титановой пыли равна град.

Стружка и пыль магниевых сплавов должны храниться в закрытой металлической таре кроме магний - литиевых сплавов. В местах хранения титановых и магниевых сплавов должны быть средства пожаротушения: Химические вещества и материалы с содержанием легковоспламеняющихся, взрывоопасных или токсичных компонентов должны храниться на специальных складах, изолированных от других помещений, спроектированных в соответствии с требованиями СНиП При хранении опасных и особо опасных веществ и материалов следует соблюдать правила их раздельного хранения согласно ППБ Вредные отходы производства должны обезвреживаться и подвергаться утилизации или захоронению в соответствии с Санитарными правилами порядка накопления, транспортировки, обезвреживания и захоронения токсичных промышленных отходов.

Сбор, сортировка и кратковременное хранение отходов, образовавшихся при обработке вредных и токсичных материалов, должны производиться в специальной таре и в специально отведенных для этой цели местах. Использованный обтирочный материал должен собираться в металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой и периодически, но не реже одного раза в смену, удаляться для уничтожения или утилизации.

Для размещения отходов производства на территории предприятия должно быть получено разрешение в установленном порядке.

Места складирования всех видов отходов должны быть определены приказом распоряжением руководителя организации. Цехи в зависимости от их расположения, величины грузопотока, размеров и веса транспортируемых грузов, должны иметь необходимые, специально оборудованные, благоустроенные подъездные пути, внутрицеховые подъемно - транспортные средства и соответствующие им проезды. Погрузочно - разгрузочные работы и перемещение грузов следует производить в соответствии с требованиями ГОСТ На таре должны быть надписи о ее назначении, весе и грузоподъемности.

Конструкция и размещение всех типов конвейеров должны соответствовать ГОСТ Под подвесными конвейерами должны устанавливаться улавливающие устройства и сетки. Напольные конвейеры большой протяженности через каждые 25 м должны оборудоваться переходными мостиками с перилами, выполненными в соответствии с разделом 6. Эксплуатацию грузоподъемного оборудования и строповку грузов следует производить в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.

Сменные грузозахватные органы крюки, электромагниты, грейферы и др. Браковка стальных канатов должна производиться в соответствии с Прил. Для производства погрузочно - разгрузочных работ и транспортных операций в производственных помещениях следует использовать электропогрузчики, электротельферы, мостовые краны и другое подъемно - транспортное оборудование, механизмы и приспособления, не загрязняющие воздушной среды вредными выбросами и токсичными газами.

Въезд автомашин и автопогрузчиков в невентилируемые помещения не допускается. Места проведения погрузочно - разгрузочных работ должны быть оборудованы знаками безопасности по ГОСТ Не допускается нахождение людей и транспортных средств в зоне возможного падения груза при погрузке - разгрузке или перемещении груза подъемно - транспортным оборудованием. Транспортные операции должны осуществляться следующим образом:. Транспортирование особо тяжелых и громоздких грузов, габаритные размеры которых больше ширины цеховых проходов проездов , должно производиться, по возможности, в нерабочее время с оформлением наряда - допуска.

Скорость движения транспортных средств по территории и в производственных помещениях должна устанавливаться в зависимости от состояния транспортных путей, интенсивности грузовых и людских потоков, специфики транспортных средств и перемещаемых грузов и обеспечивать безопасность движения. При наличии необходимого обзора и хорошем качестве дорожного покрытия скорость движения транспортных средств не должна превышать:.

Перевозка людей на электро- и автокарах, грузовых прицепах и не оборудованных для этой цели автомобилях запрещается. Подъемно - транспортным оборудованием разрешается поднимать и перемещать груз, масса которого вместе с грузозахватными приспособлениями не превышает допустимой грузоподъемности данного оборудования.

Способы укладки и складирования заготовок, деталей и других грузов должны обеспечивать их устойчивость и возможность механизированного перемещения. Поднимать и перемещать грузы вручную необходимо с соблюдением норм, установленных действующим законодательством.

Требования безопасности при проведении погрузочно - разгрузочных и транспортных работ должны быть установлены в нормативно - технической документации на эти виды работ, утвержденной в установленном порядке и соответствующей требованиям ГОСТ 3. Перемещение грузов должно производиться в таре или с применением оснастки, указанной в технологической документации на перемещение данного груза.

Производственное оборудование должно соответствовать требованиям безопасности в течение всего срока эксплуатации по ГОСТ Применение новых технологий и материалов допускается только с разрешения органов санэпиднадзора. На оборудование для холодной обработки металлов должна быть нормативно - техническая документация паспорт, инструкция по эксплуатации и др.

В нормативно - технической документации, прилагаемой к оборудованию, должны быть указаны:. Специальные требования безопасности, необходимость которых может быть вызвана особенностями конструкции станков и условиями их эксплуатации, должны также указываться в нормативно - технической документации на оборудование.

На установленном оборудовании должен быть инвентарный номер, нанесенный любым способом. Основное и вспомогательное оборудование должно монтироваться на соответствующих техническому расчету фундаментах и основаниях, выверено и надежно закреплено. Допускается установка оборудования на виброопорах. Способы установки специальных, тяжелых и высокоточных станков должны указываться заводом - изготовителем.

Монтаж оборудования должен производиться в полном соответствии с проектом и инструкциями завода - изготовителя. Конструкция и или маркировка агрегатов, сборочных единиц оборудования должны исключать ошибку при монтаже оборудования, приводящую к возникновению опасности.

Внесение каких-либо изменений или отступление от указаний в чертежах при монтаже без разрешения организации, разработавшей проект, не допускается. Вносимые изменения не должны снижать уровень безопасности оборудования при его обслуживании и ведении технологического процесса. Оборудование и контрольно - измерительные приборы перед монтажом должны пройти расконсервацию и ревизию для проверки исправности, комплектности и соответствия проектно - технической документации.

Вновь устанавливаемое оборудование должно быть принято в эксплуатацию специальной комиссией с обязательным участием работника службы охраны труда и составлением акта на соответствие требованиям настоящих Правил и действующих стандартов ССБТ. Оборудование должно передаваться в эксплуатацию цеху участку лишь после устранения всех недостатков, выявленных в процессе его испытания.

К акту передачи оборудования в эксплуатацию должна быть приложена утвержденная инструкция по охране труда для работающих на данном оборудовании. Станки, на которых контроль за размерами обрабатываемой детали осуществляется в процессе обработки, должны оснащаться автоматическими контрольно - измерительными приборами, индикаторами и т.

Контрольно - измерительные приборы, установленные на оборудовании, подлежат поверке и клеймению органами государственного контроля. Контрольно - измерительные приборы, кроме обязательной государственной проверки, должны периодически проверяться в организации в сроки, установленные планом - графиком.

Основное и вспомогательное оборудование должно подвергаться периодическим техническим осмотрам и ремонтам в сроки, предусмотренные графиками, утвержденными в установленном порядке. Остановленное для осмотра, чистки или ремонта оборудование должно быть отключено от технологических трубопроводов и энергоносителей. При осмотре, чистке, ремонте и демонтаже оборудования их электроприводы должны быть обесточены, приводные ремни сняты, на пусковых устройствах должны быть вывешены плакаты: При необходимости, в соответствии с Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, питающий кабель электродвигателя должен быть заземлен, а зона ремонта ограждена с установкой предупреждающих или запрещающих знаков или плакатов.

Подключение оборудования к электросети и его пуск должны производиться только после установки на место всех защитных и предохранительных устройств и с разрешения руководства цеха участка. Запрещается ремонтировать, чистить, смазывать оборудование без выполнения технических мероприятий, исключающих его ошибочное включение или самопроизвольное перемещение его частей. Все эксплуатируемое оборудование должно находиться в исправном состоянии.

Не допускается работа на неисправном оборудовании. Не используемое длительное время и неисправное оборудование должно быть отключено от всех энергоносителей и технологических трубопроводов электрическое напряжение, сжатый воздух, подводка СОЖ и др.

Температура окружающей среды при эксплуатации оборудования должна быть не ниже точки замерзания используемых смазок и СОЖ. Поверхности станков, защитных устройств, органов управления, станочных принадлежностей и приспособлений не должны иметь острых кромок и заусенцев, способных травмировать работающего. Соударяющиеся в процессе работы детали, предназначенные для работы во взрывоопасных помещениях, должны быть изготовлены из материалов, исключающих искрообразование.

Движущиеся части оборудования, например ременные, цепные, зубчатые передачи, расположенные вне корпуса станков и представляющие опасность травмирования, должны иметь оградительные устройства далее - ограждения , отвечающие требованиям ГОСТ Движущиеся части оборудования, расположенные на высоте более мм от уровня пола или площадки обслуживания, являющиеся потенциальными источниками опасности, например при их разрушении, должны быть ограждены.

В зависимости от назначения и частоты использования ограждения могут быть стационарные, открывающиеся, откидные или съемные, сплошные или изготовленные из отдельных секций.

Для удобства обслуживания защищенных частей машин и механизмов в стационарных или крупногабаритных ограждениях должны быть предусмотрены дверцы или крышки. Ограждения должны составлять единое целое с конструкцией оборудования и соответствовать требованиям технической эстетики.

Защитная функция ограждения не должна уменьшаться под воздействием производственных факторов вибрации, температуры и т. Ограждения, дверцы и крышки должны быть снабжены приспособлениями для надежного удерживания их в закрытом рабочем и открытом положениях, а в случае необходимости сблокированы с приводом для его отключения при их открывании или снятии.

Пуск и работа оборудования с неисправными ограждающими устройствами или при их отсутствии запрещается. Всякие работы вблизи механизмов без ограждений или с плохо закрепленными ограждениями запрещаются. Для укрытия больших зон, а также при необходимости притока воздуха или постоянного наблюдения за ограждаемым механизмом допускается применять жалюзи или сетчатые ограждения. Если ограждение имеет отверстия или изготовлено из сетки, то расстояние от движущихся деталей до поверхности ограждения должно соответствовать следующим требованиям:.

Открытую подвижную часть станка, по которой перемещается корпусная деталь, допускается ограждать короткими щитками, закрепленными на перемещающейся корпусной детали с обеих сторон или с одной стороны, в зависимости от конструктивных особенностей станка. Ширина желтой полосы должна составлять 1 - 1,5 ширины черной полосы.

Внутренние поверхности дверей, закрывающих движущиеся элементы станков шестерни, шкивы и т. Если указанные движущиеся элементы закрываются съемными защитными ограждениями крышками, кожухами , то окраске в желтый цвет подлежат полностью или частично обращенные к ним поверхности движущихся элементов или поверхности смежных с ними неподвижных деталей, закрываемых ограждениями. С наружной стороны ограждений должен наноситься предупреждающий знак опасности по ГОСТ Под знаком устанавливается табличка по ГОСТ При опасности травмирования во время работы с открытыми или снятыми ограждениями необходимо иметь блокировку, автоматически отключающую станок при открывании снятии ограждений.

При этом требования об окраске указанных поверхностей в желтый сигнальный цвет и нанесении с наружной стороны предупреждающего знака опасности сохраняются. Блокировки не должны применяться для отключения и включения оборудования или рабочего цикла. Допускается окрашивать в красный или желтый цвет поверхности, с которых сходит стружка, смазочно - охлаждающие жидкости и др. Ограждения должны обладать необходимой жесткостью, а крепление должно исключать случаи их самооткрывания.

Устройства, поддерживающие ограждения в открытом состоянии, должны надежно удерживать их в этом положении. Для защиты работающего на станке и людей, находящихся вблизи станка, от отлетающей стружки и брызг смазочно - охлаждающей жидкости, должны устанавливаться защитные устройства экраны , ограждающие зону обработки или ее часть, в которой осуществляется процесс резания. При необходимости наблюдения за процессом обработки в ограждениях станков, работающих лезвийным инструментом, могут быть предусмотрены смотровые окна необходимых размеров со стеклом толщиной не менее 4 мм ГОСТ , ГОСТ или из другого прозрачного материала, не уступающего по эксплуатационным свойствам указанному материалу.

Допускается применение других видов защитных устройств, обеспечивающих эффективное ограждение зоны обработки например, раздвижных штор из эластичных материалов, стойких к воздействию СОЖ и горячей стружки. Группы станков, на которых применение защитных устройств обязательно, указаны в разделе 6. Ограждения, закрывающие зону обработки и снимаемые открываемые чаще одного раза в смену при установке и снятии обрабатываемой детали или инструмента, при измерении детали, при подналадке станка и в других случаях, должны иметь массу не более 6 кг и крепление, не требующее применения инструмента при их снятии открывании.

Защитные устройства открывающегося типа должны при установившемся движении перемещаться с усилием не более 40 Н 4 кгс. Ограждения не должны ограничивать технологических возможностей станка и вызывать неудобства при работе, уборке, наладке, приводить при их открывании к загрязнению пола стружкой и СОЖ. При необходимости они должны иметь рукоятки, скобы для удобства открывания, закрывания, съема, перемещения и установки.

Станки, оснащенные устройствами для автоматической смены инструмента и инструментальными магазинами в том числе револьверными головками , должны иметь защитные устройства, предохраняющие от возможной травмы инструментом, находящимся в магазине револьверной головке при его движении или смене инструмента.

В многоинструментальных станках с программным управлением механизм перемещения инструмента из магазина в шпиндель или резцовую головку и обратно должен иметь ограждение, а также обеспечивать захват инструмента, исключающий его выпадение при перемещении. Транспортные устройства для перемещения заготовок, изделий и т. Предохранительные и блокирующие устройства. Станки должны иметь предохранительные устройства от перегрузки, способной вызвать поломку деталей станка и травмирование обслуживающего персонала.

В станках автоматических линиях , в которых во время наладки при ручном переключении золотников гидростанции происходит перемещение сборочных единиц не толчковое, а на всю длину хода, для случаев, когда оператор не может воспользоваться кнопкой отключения на пульте управления станком линией не отходя от гидростанции, на ней должна быть установлена кнопка аварийного отключения гидропривода.

Станки должны иметь устройства, предупреждающие самопроизвольное опускание шпинделей, кронштейнов, головок, бабок, рукавов в радиально - сверлильных станках , поперечин и других сборочных единиц. Перемещение сборочных единиц станков должно в крайних положениях ограничиваться устройствами, исключающими их перебеги за допустимые пределы.

В станках с механизированным или автоматизированным закреплением заготовок должна быть блокировка, которая обеспечивает включение цикла обработки только после окончания закрепления детали. Устройства для закрепления на станках патронов, планшайб, оправок, насадных головок, инструмента и других съемных элементов должны исключать самопроизвольное ослабление при работе закрепляющих устройств и свинчивание съемных элементов при реверсировании вращения.

Автоматы и полуавтоматы, работа на которых с открытой зоной обработки представляет опасность травмирования, должны иметь блокировку, при которой включение автоматического цикла работы возможно только при закрытом защитном устройстве. Механизированные устройства в том числе имеющие гидравлический или пневматический приводы пиноли задних бабок токарных, шлифовальных и других станков , предназначенные для закрепления обрабатываемой детали и инструмента на станках автоматических линиях , должны надежно удерживать обрабатываемые детали и инструмент во время обработки, а также в случаях неожиданного прекращения подачи электроэнергии, падения давления масла, воздуха в гидравлических и пневматических приводах.

В станках с автоматическим циклом обработки автоматических линиях в технически обоснованных случаях при наличии затруднений в соблюдении требований п. Если гидравлический или пневматический приводы предназначены для работы механизмов, осуществляющих, например, уравновешивание массы, то должны предусматриваться устройства, исключающие возможность аварий и травм в случаях снижения давления масла воздуха ниже предельно допустимого или прекращения подачи к этим механизмам масла воздуха.

В станках, имеющих раздельные приводы главного движения и механизированной подачи например, в продольно - фрезерных , должна предусматриваться блокировка, обеспечивающая выключение главного движения не раньше выключения подачи. Станки, на которых выполнение вспомогательных операций установка и снятие обрабатываемой детали, ее измерение на станке и др.

Рукоятки, педали и другие органы управления механизированными перемещениями элементов станка должны иметь блокировку или фиксацию, исключающие возможность подачи команд при воздействии на них в случаях, когда перемещение управляемых ими элементов, включение или выключение сблокированного с ними привода главного движения станка может привести к аварии и травмированию например, отвод пинолей задних бабок центровых станков для токарных или шлифовальных операций, отжим обрабатываемых заготовок в зажимных патронах и приспособлениях, когда суппорты токарных и бабки шлифовальных станков не в исходном положении или патроны, в которых закреплены заготовки, вращаются.

В многоинструментальных станках с числовым программным управлением кроме токарных должны предусматриваться блокировки, обеспечивающие возможность автоматической смены инструмента, лишь в случаях, когда шпиндель не вращается.

Возможна смена инструмента при медленно вращающемся шпинделе, когда это предусмотрено конструкцией станка и не вызывает опасности травмирования. Цепи и канаты противовесов в станках должны рассчитываться на усилия, возникающие при установке на уравновешиваемых сборочных единицах насадок, имеющих наибольшую массу.

В станках, имеющих на боковых сторонах подвижных элементов отверстия или выступы например, в столах некоторых продольно - строгальных станков , способные привести к травме, должны быть приняты меры для исключения возможной травмы ограждения, сигнальная окраска. На вращающихся или перемещающихся приспособлениях для механизированного закрепления заготовок должны быть нанесены четкие, нестираемые надписи, указывающие максимально допустимые характеристики, обеспечивающие безопасную работу.

При наладке станка должна быть предусмотрена возможность отключения предохранительных блокировок. На оборудовании, включаемом дистанционно или автоматически, должны быть предупреждающие знаки и надписи - "Осторожно, включается автоматически". Наиболее важные и часто используемые органы управления оборудованием должны располагаться в пределах оптимальной зоны моторного поля и зоны легкой досягаемости, менее важные и редко используемые - в зоне досягаемости Прил.

Назначение органов управления должно быть обозначено надписями или символами, выполненными по ГОСТ Допускается не иметь надписей или символов при наличии не более двух кнопок "Пуск" и "Стоп", установленных на управляемом оборудовании и имеющих соответствующую окраску. Толкатель кнопки "Пуск" должен быть черного цвета, утоплен в крышку кнопочной станции не менее чем на 3 мм или иметь фронтальное кольцо.

Толкатель кнопки "Стоп" должен быть красного цвета, расположен выше уровня крышки кнопочной станции или фронтального кольца на 2 - 3 мм и изготовлен из тепло-, электронепроводящего материала. Поверхности органов управления, предназначенных для действия в аварийных ситуациях, должны быть окрашены в красный цвет. Приподъеме и перемещении груза стропальщик обязан: Если во время работы грузоподъемной машины произошла авария или несчастныйслучай, стропальщик должен немедленно поставить в известность лицо,ответственное за безопасное производство работ кранами, оказать первую помощьпострадавшему, и вместе с крановщиком обеспечить сохранность обстановки аварииили несчастного случая, если это не представляет опасности для жизни и здоровьялюдей и не приведет к осложнению аварийной обстановки.

Персонал, выполняющий работы с использованием слесарного инструмента обязан: Деревянныерукоятки инструмента должны быть прочно насажены и оборудованы бандажнымикольцами. Во времяработы необходимо пользоваться только исправным инструментом, предусмотреннымтехнологической картой. Перед началом работы необходимо произвести внешний осмотр электроинструмента ипроверку на холостом ходу.

При внешнемосмотре проверить и убедиться в том, что: Основными средствами индивидуальной защиты электросварщика являются: Перед началом работы необходимо проверить состояние рабочей одежды, произвестиосмотр сварочных проводов, убрать все легковоспламеняющиеся и горючие материалыв радиусе 5 м от места проведения электросварочных работ, опробовать работуместной вентиляции в случае проведения работы внутри бака трансформатора.

Вовремя работы необходимо следить, чтобы брызги расплавленного металла непопадали на работающий персонал и проходящих людей, следить за исправностьюэлектрододержателей и проводов сварочной цепи. Напроведение сварочных работ на маслонаполненном оборудовании или вблизи негопроизводитель работ должен получить письменное разрешение службы пожарнойбезопасности и обеспечить необходимые противопожарные мероприятия.

Припайке отводов, шин во избежание воспламенения наложенной на них изоляции,последнею необходимо покрыть асбестовым полотном или асбестовым шнуром на длине мм толщиной не менее 30 мм. Для стекания расплавленного припоя необходимоустановить защитный короб из картона или асбестового листа, который необходимоподдерживать во влажном состоянии. Недопускается во избежание ожогов парами воды производить охлаждение деталейпри пайке прямым смачиванием водой.

Припроизводстве сварочных работ на трансформаторе с маслом необходимо, чтобыуровень масла на трансформаторе был выше места сварки на мм.

При сваркедля уменьшения или устранения течи масла допускается создавать разряжение внадмасляном пространстве трансформатора. Не допускается производить сварку натрансформаторе без масла.

Запрещается производить сварочные работы на активной части трансформатора и нарасстоянии менее 5 м от разгерметизированного трансформатора. Сварочные работы на частях и узлах, в которых ранее было масло расширителе,выхлопной трубе, термосифонном фильтре , необходимо производить при усиленнойциркуляции воздуха через их внутренние полости. Перед сваркой промасленныеповерхности необходимо обезжирить и насухо протереть.

Привыполнении сварочных работ на высоте с лесов и технологических площадокнеобходимо принять меры против загорания настилов и падения расплавленногометалла на находящихся внизу людей. Припроизводстве газосварочных работ запрещается разводить открытый огонь впределах 10 м от кислородных и ацетиленовых баллонов; необходимо принять меры,исключающие контакт кислорода с маслом.

Кработам на высоте относятся работы, при которых работающий находится на высотеболее 1 м от уровня земли, пола или рабочего настила. Квыполнению работ на высоте допускаются лица, прошедшие соответствующеемедицинское освидетельствование. Приработах на высоте до 4 м следует пользоваться переносными лестницами илистремянками, предотвращающими их скольжение по опорной поверхности. Передвижные деревянные лестницы длиной более 3 м должны иметь не менее двухметаллических стяжных стержней, установленных под ступенями.

Общая длинапередвижной лестницы не должна превышать 5 м. Ступени деревянных лестниц должны быть врезаны в тетивы, которые через каждые 2м должны быть скреплены стальными металлическими стержнями. Расстояниемежду ступенями переносных и раздвижных лестниц не должно быть более 0,25 м именее 0,15 м. Одновременное нахождение на переносной лестнице более одного человеказапрещается. Приставные лестницы должны устанавливаться в рабочее положение под углом градусов к горизонтальной плоскости.

Переносные лестницы, используемые в работе, должны иметь устройства,предотвращающие возможность сдвига и опрокидывания. Нижние концы лестниц истремянок должны иметь башмаки из резины или другого нескользкого материала. Навсех лестницах, находящихся в эксплуатации, должны быть указаны: Периодический осмотр деревянных лестниц должен производиться не реже одногораза в месяц.

Вседеревянные переносные лестницы должны испытываться статической нагрузкой послеизготовления, а также периодически при эксплуатации 1 раз в 6 месяцев. Пристатическом испытании переносные деревянные лестницы устанавливаются на твердомосновании под углом 75 градусов к горизонтальной плоскости.

Поочереднок ступенькам в середине пролета подвешивается груз 1,2 кН. После удаления груза на ступеньке и в местах врезки их в тетиву не должнобыть видимых повреждений. Датаи результаты периодических осмотров и испытаний лестниц должны фиксироваться вжурнале учета и осмотра приспособлений.

Внутри окрасочной камеры и вблизи ее запрещается курить и использовать открытоепламя. Пролитые лакокрасочные материалы следует засыпать опилками, собрать деревяннымили алюминиевым совком, а затем протереть данное место ветошью, смоченнойрастворителем.

Обтирочные концы, ветошь, загрязненную лакокрасочными материалами, следуетскладировать в металлические ящики с закрывающейся крышкой и утилизировать. Всеметаллические детали оборудования и приспособлений, используемые при окраскепульверизацией, должны быть надежно заземлены.

Грузоподъемные механизмы, применяемые в окрасочной камере, должны бытьукомплектованы электроприводами и электроаппаратурой, выполненной вовзрывобезопасном исполнении. Приготовление краски должно производиться только в краскоприготовительномотделении. Окраска внутренних поверхностей закрытых емкостей резервуары и др.

Переносные светильники должны быть вовзрывобезопасном исполнении, иметь металлическую сетку, крюк для подвески ишланговый провод с исправной изоляцией, напряжением электросети не выше 12 В. Уборку помещений следует производить мокрым способом не реже одного раза всмену, мытье полов растворителями воспрещается. Подготовка узлов трансформаторов к монтажу, очистка и промывка растворителем,должна производиться в помещениях, оборудованных вентиляцией.

При выполненииуказанных работ рабочие должны быть обеспечены респираторами или противогазами. Хранить нефтепродукты следует в герметично закрытой таре бочках, канистрах ипр. Переносить разрешается только в алюминиевых, пластмассовых илиоцинкованных сосудах с крышками. Требования при работе с трансформаторным маслом. Наэнергетических предприятиях маслохозяйство оборудуется баками для хранения масла,насосами, маслообрабатывающим оборудованием, стационарными и переноснымимаслопроводами, средствами пожаротушения.

Все указанное оборудование должнонаходиться в исправном состоянии. Стационарныемаслопроводы в нерабочем состоянии должны полностью заполняться маслом. Подачамасла к оборудованию и слив из него осуществляется по маслопроводам,предварительно очищенным прокачкой горячего масла. Размещениемаслоочистительной аппаратуры центрифуга, фильтр-пресс должно позволятьобслуживающему персоналу свободный обход аппаратов со всех сторон; расстояниеаппаратов от стен и других машин должно быть с трех сторон не менее 0,75 м, асо стороны управления - не менее 1,5 м.

В помещении маслоочистительныхаппаратов должны быть вывешены инструкции о режиме их работы. Длявыполнения работ внутри бака трансформатора допускаются только специальноподготовленные рабочие и инженерно-технические работники. Они должны бытьобеспечены специальной одеждой и обувью. Одежда должна быть удобной дляпередвижения, защищать тело от переохлаждения, перегрева и загрязнения маслом.

Во избежание ушибов, порезов и ссадин работы внутри трансформатора необходимопроизводить в защитной каске, рукавицах и резиновых сапогах. Перед проникновением внутрь трансформатора необходимо убедиться, что из бакаполностью удалены азот и другие инертные газы и выполнена достаточнаявентиляция бака.

Дляконтроля за состоянием и действием людей внутри трансформатора должен бытьвыделен наблюдающий, который обязан находиться возле входного люка на баке ипостоянно поддерживать связь с работающими внутри людьми.

Освещение внутри трансформатора должно обеспечиваться переносными лампами нанапряжение не более 12 В. Лампа должна иметь защитную сетку. Приработе на активной части и внутри трансформатора следует соблюдатьосторожность, так как незначительные повреждения и загрязнение изоляционныхдеталей или попадание внутрь посторонних предметов могут стать причинойразвития неполадок при работе трансформатора. Во избежание этого необходимовыполнять следующие требования: Работы должны выполняться квалифицированными и опытными специалистами.

Одежда работающих специалистов должна быть чистой и не иметь металлическихзастежек, а обувь не должна иметь металлических гвоздей.

Карманы спецодеждыдолжны быть очищены от посторонних предметов. При работе на активной части нельзя наступать на изоляционные детали. Количество применяемых инструментов, приспособлений должно быть учтено ипроверено до начала и после окончания работ на активной части. Дляобеспечения безопасности при нагреве трансформаторов необходимо выполнятьследующие организационно-технические мероприятия.

Оборудовать место проведения работ противопожарным инвентарем, средствамипожаротушения и телефонной связью. Количество и вид противопожарного инвентаряопределяются в зависимости от местных условий с учетом массы масла итрансформатора, количества и типа работающего оборудования.

Освободить место проведения работ от постороннего оборудования, очистить отгрязи, вывесить предупреждающие плакаты, сделать ограждения. Получить письменное разрешение местной пожарной охраны на проведение работ. Организовать круглосуточное дежурство монтажного персонала и постоянныйпротивопожарный пост.

В смене должно быть не менее двух электромонтеров, одиниз них должен быть ответственным дежурным. Разработать письменную инструкцию для дежурного персонала по проведению работ,соблюдению правил безопасности и действиям при возникновении опасности. Оформить журнал проведения работ, в котором дежурный персонал долженрасписываться о принятии и сдаче смены.

Провести производственный инструктаж с дежурным персоналом по безопасности. Примонтаже индукционной обмотки необходимо, чтобы сечение провода соответствовалотоку по допустимой плотности. В качестве теплоизолирующих материалов необходимоприменять термостойкие материалы. Деревянные стойки для индукционной обмотки воизбежание их воспламенения должны быть покрыты составом, состоящим из смесижидкого стекла с мелом и тальком.

Привыполнении индукционной обмотки неизолированным проводом необходимо, воизбежание замыкания, не допускать их провисания при нагреве.

Для этогонеобходимо деревянные стойки ставить не реже, чем через мм, а провода междустойками связывать по высоте между собой шнуром, пропитанным каолином белойглиной.

Гвозди для крепления индукционной обмотки следует забивать в рейку дополовины ее толщины, так чтобы они не касались бака трансформатора. Применяемые для нагрева дна бака трансформатора электрические печи ивоздуходувки не должны допускать искрообразования. Запрещается применениеэлектрических печей и воздуходувок с открытыми нагревательными элементами.

Впроцессе работы необходимо следить за отсутствием течи масла из бакатрансформатора, за нагревом электрических контактов и проводов, за соблюдениемтемпературного режима нагрева трансформатора. Ежедневно необходимо производитьуборку места проведения работ. Место проведения работ должно быть ограждено.

Проводить огнеопасные и другие несвязанные с выполнением технологического процесса работы, а также хранитьлегковоспламеняющиеся материалы на огражденной территории не допускается. Напредприятии из числа инженерно-технических работников энергослужбы должно бытьприказом распоряжением назначено лицо, ответственное за состояниеэлектрохозяйства, которое должно отвечать за выполнение указанных выше Правил. Приказ оназначении лица, ответственного за электрохозяйство, издается после проверкизнаний правил и инструкций и присвоения этому лицу IV группы по электробезопасности для электроустановокнапряжением до В или V группы - дляэлектроустановок напряжением выше В.

Лица, ответственные за электрохозяйство несут ответственность за правильныйподбор электротехнического персонала. Кэлектротехническому персоналу предъявляются следующие требования: Состояние здоровья определяется медицинским освидетельствованием приприеме на работу и периодическим осмотром в установленные сроки;. Работы в действующих электроустановках должны проводиться по наряду-допуску,распоряжению, по перечню работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации.

Дляпроизводства работ по высоковольтному испытанию трансформаторов необходимоприменять исправные испытательные установки электролаборатории или временныеиспытательные установки, собираемые на месте для проведения каждого испытания. Передвижные испытательные установки необходимо оборудовать ограждениями,сигнализацией, блокировкой и другими приспособлениями, обеспечивающимипроизводство работ в соответствии с правилами техники безопасности.

Допуск людей к месту проведения испытания должен быть ограничен, посторонниелюди должны быть выведены из зоны проведения высоковольтных испытаний. Приработе с мегаомметром измерение сопротивления изоляции должно осуществляться наотключенных токоведущих частях, с которых снят заряд путем предварительного ихзаземления.

Трансформатор следует сдавать в ремонт полностью в рабочем состоянии со всейтехнической, ремонтной и эксплуатационной документацией, а также с комплектомнеобходимых для ремонта запасных частей, деталей, материалов, инвентарнойоснастки и оборудования для выполнения ремонта.

Запасные охладители хранить в деревянной упаковке в сухом помещении, залитымисухим маслом и герметично закрытыми. Запасные маслонасосы системы охлаждения трансформатора хранить в заводскойупаковке, залитыми сухим маслом и герметично закрытыми. Запасные вентиляторы системы охлаждения хранить в сухом помещении в заводскойупаковке. Отсоединить шины и спуски от отводов, силовые и контрольные кабели отдвигателей и приборов, заземление трансформатора.

Произвести частичный демонтажпротивопожарной системы. Произвести внешний осмотр трансформатора, выявить дефекты, имеющиеся местатечей отметить мелом или керном. Перекрыть вентили и задвижки между охладителями и баком трансформатора. Слить маслоиз маслопроводов, отсоединить маслопроводы от трансформатора и установить нафланцах маслопроводов, задвижек и вентилей бака заглушки с маслоспускнымипробками.

Заполнить маслом все маслопроводы и охладители. Очистить наружные поверхности контактных зажимов вводов от загрязнений. Произвести на всех рельсах разметку мест их сопряжения с катками каретоктрансформатора, приподнять домкратами трансформатор со стороны расширителя,убрать с рельсов подкладки, обеспечивающие наклон трансформатора по осирасположения газового реле.

Осмотреть каретки и катки, смазать оси катков. Опустить трансформатор на рельсы проверить надежность закрепления кареток к днубака. Закрепить блоки полиспаста за якорь и специальную конструкцию на трансформаторедля перемещения его по поперечной оси.

Постепенно разматывая трос с барабаналебедки, пропустить его через оттяжной блок, зарядить полиспаст, закрепитьконец троса за ушко в блоке и выбрать слабину в полиспасте. Тщательно проверитьсостояние кареток и путей перекатки. Проверить стыки на крестовинах рельсовых путей, установить на стыках крестовинрельсовых путей вставки и закрепить их. Перемещение трансформатора с фундамента на ремонтную площадку осуществлятьследующим образом: Операцииповорота катков и перекатки по продольной и поперечной осям повторять по всемупути перекатки.

Тяговоеусилие должно быть направлено по направлению оси рельсовых путей. Подъем трансформатора с помощью гидродомкратов осуществлятьплавно, контролируя по манометрам, установленным на этих домкратах,равномерность нагрузки на домкраты - гидродомкраты устанавливать только вместах, указанных в технической документации трансформатора. Установленныегидродомкраты должны иметь предохранительные гайки на головках поршней.

Соединительныешланги должны быть предварительно проверены и испытаны и не иметь перегибов. Если трансформатор нельзя доставить на место ремонта с вводами, навеснымирадиаторами охладителями расширителем и предохранительными устройствами, топоследние следует снять, предварительно слив масло из бака на мм нижеуровня крышки бака.

Перед транспортированием необходимо залить масло под крышкубака. Трансформаторы с выносными охладителями к месту ремонта перемещать безохладителей. В отдельных случаях допускается перемещать трансформатор в частичнодемонтированном виде. Охладители к месту ремонта перемещать герметично закрытыми изаполненными сухим маслом. Произвести частичный слив масла из трансформатора по уровень верхнего ярмамагнитопровода.

Продолжительность работ, связанных с разгерметизацией бака, проводимых присоблюдении п. Началом вскрытия активной части трансформатора считается начало слива масла, аконцом - начало вакуумирования. В период осмотра и ремонта активной части, а также после ремонта до полнойгерметизации в целях предохранения активной части от увлажнения рекомендуетсяприменять внутри бака продувку сухим подогретым воздухом.

Кратковременное вскрытие какой-либо заглушки доустановки термометра для измерения температуры при вынужденном прогреве неучитывается при определении продолжительности пребывания активной части навоздухе. Осмотретьтрансформатор, о замеченных дефектах сделать запись в ведомости дефектации.

Ознакомиться по габаритному чертежу трансформатора со схемами строповки вводов,бака и других узлов трансформатора. Провести частичный слив масла с подсосом воздуха через технологическийвоздухоосушитель ниже фланца ввода.

Демонтировать газоотводные трубы, клапаны, вентили, задвижки, недемонтированные ранее расширитель и предохранительную трубу с помощью гаечныхключей, установить заглушки. Воизбежание повреждения фарфоровых покрышек вентиль между бачком давления ивводом должен быть открыт. Снятьустановки трансформаторов тока с бакелитовыми цилиндрами предварительно проверитьзазоры между цилиндрами и активной частью, которые должны быть не менее 30 мм.

Установки трансформаторов тока разболтить и поднять, ступенчато чередуявертикальные и горизонтальные перемещения. Установки с трансформаторами токаотсоединить от бакелитовых цилиндров. На установки с трансформаторами токаустановить временные технологические заглушки и залить маслом, а бакелитовыецилиндры установить в емкости с маслом и загерметизировать.

Узлы,имеющие наклонную ось, трансформаторы тока, вводы и пр. Снятьвводы НН низкого напряжения , отсоединив гибкие соединения через специальныелюки, а также коробки вводов. Вводы, устанавливаемые в обойме, снимать вместе собоймой.

Ввинтить до упора домкратные винты для фиксации переключающего устройствапогружного типа, отсоединить крепление переключающего устройства к бакутрансформатора. Маркировать отводы, отсоединить их от переключателей напряжения и закрепить заактивную часть. Проверить зазоры между деталями активной части ярмовымибалками, активной сталью, отводами, креплениями и др. Отсоединитьвнутри бака заземляющие шинки, распорные болты, расцепить валы переключающегоустройства, предварительно нанеся риски на муфты сцепления, разобрать системунаправленного движения масла при наличии , отсоединить переключающееустройство.

Развинтить разъем бака, отпуская равномерно болты по периметру развинчиваниеначинать с середины боковых сторон. Выполнить строповку верхней части бака колокола.

Поднять верхнюю часть бака на высоту мм от разъема и выдержать дляпроверки отсутствия мест касания активной части, перекосов, неравномерностинатяжения, исправности тормозов и других механизмов крана. Поднять верхнюючасть бака и установить на ремонтной площадке на деревянные брусья. Установить вокруг активной части сборно-разборные стеллажи с перилами на уровневерхнего ярма магнитопровода. Осмотреть ярмовые балки и прессующие винты.

В случае значительной деформацииконсолей, их необходимо демонтировать, отрихтовать, подварить, тщательноочистить, обезжирить и окрасить. Проверить состояние прессовки магнитопровода. При удовлетворительной прессовкелезвие ножа не должно входить между пластинами от усилия руки.

Внешним осмотром выявить места перегревов, забоин и шлакообразований, состояниеизоляции и схемы заземления магнитопровода. Признакамиместных перегревов служат цвета побежалости изменение нормального цвета сталина желтый, фиолетовый, синий. Шлакообразования имеют вид черной спекшейсямассы.

Восстановить в доступных местах разрушенную межлистовую изоляцию конденсаторнойбумагой или путем пропитки бакелитовым лаком с помощью кисточки. Выправитьзабоины и удалить шлакообразования. Проверить чистоту вентиляционных каналов в магнитной системе. Промыть струейгорячего трансформаторного масла. Измерение изоляции прессующих устройств магнитопровода шпилечнойконструкции. Еслисопротивление изоляции шпильки значительно ниже остальных или равно нулю,необходимо отвинтить гайки, извлечь шпильку из ярмового отверстия вместе сизолирующей бумажно-бакелитовой трубкой и осмотреть ее.

Если трубка и шпилькаимеют признаки перегрева обугливание изоляции, наличие цветов побежалости,оплавление и при осмотре отверстия в ярме обнаружено замыкание кромок пластин,то верхнее ярмо следует разобрать и при необходимости пластины переизолировать.

Поврежденные бумажно-бакелитовые трубки следует заменить. Шпильки, укомплектованные трубками, электрокартонными и стальными шайбами,вставить в отверстия ярм, навинтить гайки и равномерно затянуть с двух сторон. Проверитьсопротивление изоляции ярмовых балок относительно магнитной системы. Еслипоказатель качества изоляции соответствует нормам испытания, то заземляющуюшинку установить на место. Подпрессоватьмагнитопровод, для предотвращения ослабления гаек стяжных шпилек предохранитьих от самоотвинчивания стопорными пластинами или кернением.

Приобнаружении замыкания между заземленными частями конструкции магнитопровода приснятых шинках заземления, устранить замыкание путем создания зазора не менее 8мм по маслу или прокладывания электрокартона толщиной более 3 мм в местекасания. При этом должны быть приняты меры, исключающие продавливаниеэлектрокартона. Электрокартонные прокладки надежно закрепить. Умагнитных систем бесшпилечной конструкции рис. Мегаомметром 8 необходимопроверить качество изоляции полубандажей 1 и подъемных пластин 3, расположенныхвдоль стержней по отношению к активной стали.

Значениесопротивления изоляции стяжных шпилек, бандажей, полубандажей ярм и прессующихколец относительно активной стали и ярмовых балок, а также ярмовых балокотносительно активной стали, измеренного мегаомметром на напряжение В, должно быть не менее 2 МОм, а сопротивление изоляции ярмовых балок не менее0,5 Мом.

Измерение изоляции прессующих устройств магнитопровода бесшпиличнойконструкции. Осмотреть доступные части изоляции обмоток на отсутствие мест касаниямеждуфазной изоляции с обмоткой и отводами расстояние от междуфазной изоляциидо прессующих колец и других заземленных частей должно быть не менее 30 мм. Осмотреть места касания, установить наличие следов электрических разрядов. Осмотреть крепление экранирующих витков. Отклонения вышедопустимых необходимо устранить.

Определить механическую прочность изоляции следующим образом: По условнойбалльной классификации, установленной практической эксплуатацией: При 4-мклассе изоляции обмоток для обеспечения надежной работы трансформатора принятьмеры по замене изоляции обмоток. Оценкасостояния бумажной изоляции обмоток трансформаторов класса напряжения кВ ивыше должна проводиться по степени полимеризации.

Ресурсбумажной изоляции обмоток считается исчерпанным при снижении степениполимеризации бумаги до единиц. Опрессовать обмотки гидравлическими домкратами в соответствии с РД Во избежание перекосов гидравлических домкратов необходимо следить, чтобыповерхности поршней и корпусов домкратов соприкасались с опорными поверхностямипрессующих колец по всей плоскости;.

Расчет усилия изначения давления по манометру при опрессовке обмоток трансформаторапроизводить согласно местной инструкции по запрессовке. Опрессовку обмоток проводить одновременно на трех стержнях, при этом следуетопрессовывать однотипные обмотки, одного класса напряжения. В случае, когда опрессовка обмоток одновременно на трех стержняхневозможна из-за отсутствия оснастки, допускается выполнять опрессовку обмотокпоочередно на отдельных стержнях в указанной последовательности: Воднофазном трансформаторе в первую очередь следует опрессовывать обмотку наглавном стержне, а затем на вспомогательном.

Если на заводском чертеже нет специальных указаний об очередностиопрессовки обмоток на стержне, то необходимо первыми опрессовывать обмотки,имеющие большее общее на всю обмотку усилие опрессовки; последними - обмоткис наименьшим общим на всю обмотку усилием опрессовки. Если две или несколькообмоток на одном стержне магнитопровода должны иметь одинаковое усилиеопрессовки, то в первую очередь следует опрессовывать обмотку, которая расположенапервой от стержня.

Первый способ опрессовки обмоток заключается в следующем: Контроль усилий опрессовки осуществлять по показанию манометра в процессеопрессовки. Если высота выхода поршня гидравлического домкрата не позволяетопрессовать обмотку за один прием высота усадки обмотки больше, чем допустимаявысота выхода поршня , то опрессовку следует выполнить в два или несколькоприемов.

Установку гидравлических домкратов и довинчивание винтов стандартными рожковымиключами следует выполнять с временных стеллажей. Второй способ опрессовки обмоток заключается в следующем: Определить соответствующее выбранному рассчитанному усилию давление масла вгидравлической системе см.

Установить на прессующее кольцообмотки два гидравлических домкрата по одному с двух диаметральнопротивоположных сторон ;. При выборе зазора использоватьспециальную прокладку с выдвижным штоком для осаживания обмоток см. Приопрессовке следить, чтобы усадка обмотки в зоне установки гидравлическогодомкрата за один прием опрессовки не превышала 10 мм. Значение усадкиопределить по количеству оборотов освободившегося от нагрузки нажимного винта при довинчивании его до упора , умноженному на шаг резьбы винта;.

Довинтить ключомнажимные винты два на фазу, возле которых установлены гидравлические домкраты до упора в прессующее кольцо;. Переставить гидравлическиедомкраты к другим двум диаметрально противоположным винтам;.

Если при опрессовке усадка обмотки в зоне установкигидравлического домкрата превышает 10 мм, опрессовку обмоток до получениязаданного усилия выполнить в два или несколько приемов. При выполненииопрессовки соблюдать последовательность работ, но при этом усилие, создаваемоегидравлическим домкратом, ограничить до значения, которое обеспечит усадкуобмотки в зоне установки гидравлических домкратов до 10 мм.

Установка гидравлических домкратов и довинчивание нажимных винтов привыполнении опрессовки обмоток вторым способом выполняются с приставных лестницпри производстве работ внутри бака трансформатора и со стеллажей при установкегидравлических домкратов через открытые люки. Опрессовку обмоток гидравлическими домкратами производить от обмотки с большимиусилиями к обмотке с меньшими усилиями опрессовки. Для предотвращения разрывов шлангов при работе необходимо следить, чтобы радиусизгиба шлангов высокого давления был не менее 90 мм.

При опрессовке обмоток руководствоваться указаниями чертежей в отношениидопусков на осевые отклонения размеров обмоток. Перед опрессовкой обмоток убедиться в целостности и прочностиподдомкратных прокладок. Схема опрессовки обмотки гидродомкратами. Прокладки для опрессовки обмоток: Проверить целостность креплений отводов.

Проверитьсостояние паек контактных соединений. При обнаружении потемнения изоляции вместах паек, необходимо изоляцию срезать на конус длина конуса должнасоставлять не менее десятикратной толщины изоляции , проверить состояние пайки.

При необходимости, соединение перепаять, изолировать место пайки новойизоляцией бумагой, лакотканью. Проверитьзатяжку гаек крепления и, при необходимости, затянуть крепеж несущей отводыконструкции и разъемные соединения на отводах. После затяжки крепежа гайки и болтыпредохранить от самоотвинчивания. Проверитьрасстояния между отводами и от отводов до заземленных частей в соответствии счертежами. При обнаружении несоответствий чертежу, дефекты необходимоустранить.

Проверить соответствие схемы заземления чертежу, а также состояние заземляющихшинок и качество их установки. При наличии подгаров шинок, установить причину иустранить подгары. Шинки с надрывами должны быть заменены шинками, пролуженнымиоловянистым припоем и имеющими такое же сечение.

Все шинки заземлениязаизолировать предварительно просушенной лакотканью и одним слоем кипернойленты вполуперекрытие. Шинкизаземления прессующих колец не укорачивать. Проверить отсутствие замыканий между прессующими кольцами при раздельной прессовке ,а также между прессующими кольцами и активной сталью, отсутствие касаний краевизоляционных цилиндров и реек прессующих колец, проверить правильность инадежность установки заземлений.

Осмотреть состояние бакелитовых цилиндров. Проверить надежность их крепления. При наличиизначительных дефектов цилиндры следует заменить.

Проверить состояние экранов вводов и боковых ярм, крепление реек изоляционныхбарьеров и экранов.